JapanesePod101 – 2006-07 July Other Lesson Notes

Support JapanesePod101 – visit their website, subscribe their podcast, join their community, spread the word!

何時の日が天皇陛下と皇后陛下に会って、お話をするためです - To meet with the Emperor and Empress someday and speak with them.
怠け者 - なまけもの -slacker

Richado provide a great site in the comments that has subway maps from around the world in iPod viewable JPG/PNG format.
Standard questions by JPod to visitors: どこから来ましたか? 何を見ましたか? 今からどこに行きますか? 何時まで日本にいますか? 独身ですか? 何か困ったことはありますか?
ー すみません、秋葉原までいくらですか?
 - すみません、日本語がちょっと分からないんですが、秋葉原まで行きたいんですが。
ー 秋葉原まではひゃっさんじゅう円でございます
ー すみません、書いてください (英語でお願いします)

百、二百、三百 (さんびゃく)、四百、五百、六百 (ろっぴゃく)、七百、八百 (はっぴゃく)、九百、千
乗り換え - changing trains

今日のレッスンはなんか特別長い見たいですよ
でも、レッスンに入る前に、そう言えば今日は特別な日でしたよね。
え、何の日でしたけ
え、覚えてないですか
今日はしちがつなのか、あ、そうか、七夕ですね
そうですよ、今日は”夜、晴れてくれるといいな”で、日本の人皆思ってるんですよね
それがじゃ、どう言う事なんのか、レッスンの中で説明してくれる見たいなんで、早速、竜太さんと智子の会話に続きましょう

久しぶり札幌の空気を吸った、本当にきれいですね
そうですね、やっぱり北海道がいいです
・・・稚内までの電車がなくなった、どうしよう?
・・・行く前に、見せたいところがある。僕を信用してる?
・・・
はい、到着、降りましょう
星がきれい
今日は何の日でしょう
あ、七夕だ
あ、天の川が見える。あの物語懐かしいわ、覚えてる?
”昔々、あまのがわの傍には天の神様が住んでいました。
天の神様には一人の娘がいました、名前を”
”織姫と言いました。織姫は機を織って、神様達の着物を作る仕事をしていました。織姫がやがて年頃になり、天の神様は娘に、お婿さんを迎えてかえてやろうと思いました。いろいろ探して見つけたのが、天の川の岸で、天の牛を飼っている、彦星と言う若者です。”
やるね。”ひこぼしは、とても立派な若者でした。織姫も輝くばかりに美しい娘です。二人は相手を一目見ただけで、好きになりました。”
”二人は結婚して、楽しい生活を送るようになりました。でも、仲がよすぎるのも困り者で、二人は仕事を忘れて、遊んでばかりいるようになったのです。”
”織姫が、機織をしないので、皆の着物が古くてぼろぼろです。早く新しい着物を作ってください。彦星が世話をしないので、牛達が病気になってしまいます。”
”天の神様に、皆が文句を言いに来るようになりました。神様はすっかり怒ってしまい、「二人は天の川の東と西に別れて暮らすが良い」と言って、織姫と彦星を、別れ別れにしたのです。”
”でも、天の神様は、織姫があまりにも悲しそうにしているのを見て、こう言いました:「一年に一度だけ、七月七日の夜だけ、彦星を会ってもよろしい。」 それから、一年に一度会える日だけ楽しみにして、織姫は毎日一生懸命機を織りました。”
”天の川の向こうの彦星も、天の牛を飼う仕事に精を出しました。そして、待ちに待った七月七日の夜、織姫は天の川を渡って、彦星の所へ会いに行きます。”
”でも、雨が降ると天の川の水嵩が増えるため、織姫は川を渡ることができません。そんな時は、どこからともなく、鵲と言う鳥が飛んで来て、天の川に橋を懸けてくれるのです。”
”さあ、あなたも夜空を見上げて、二人の再会を祝福上げてください。御仕舞い。”
竜太君、素敵だわ。
智子さんもなかなか七夕頭だな

Vocab:
困り者 - troublesome
 - このマイクは困り者です、いつも雑音が入ります
別れ別れ - separate
 -(動詞にするには、どうすればいいですか?) ”する”を付けて、 別れ別れにする。
 -普通は人を別々ですること言いますね、家族とか、夫婦についてよく言います。 つまり、本当は一緒にいる筈の人達が、別々になってしまうと言うnuanceがあります。
あまりにも - too much, excessive
 -Peterさんがあまりにも悲しそうにしているので、チョコレートを買ってあげました
 -(親切ですね) Because Peter looks too sad, I bought him chocolate
待ちに待った - long awaited
 - 待ちに待った旅行の日が来た
水嵩 - みずかさ - water level, volume of water
 - 川の水嵩が増える - The water level of the river rises
どこからともなく - from out of no where
 - どこからともなく、声が聞こえました、聞きましたか? I heard a voice from out of no where, did u hear something?
鵲 - かささぎ - magpie
再会 - meet again
祝福する - congratulate
年頃 - around the age of
 - ”もう年頃”と言うだけで、その女性あるよ男性が、”もう結婚してもいい年齢”だとか、彼女彼氏ができでもいい年齢だとか言う意味に使いますね。
 - そろそろ、親元を離れでもいい年頃だ - around the age to leave one’s parent
迎える - to go out to meet, to welcome, to come, to reach
 - 暖かく人を迎える - to give someone a warm welcome
 - (もうじき、????)  - I’m approaching reitrement soon
岸 - きし ・ がん
 - 向こう岸 - むこうぎし - opposite bank
 - 太平洋岸 - たいへいようがん - Pacific Coast
飼う - かう - raise
 - ペットを飼う -to keep a pet
 - うちの飼い犬 -our pet dog
 - 夏子さんは何かペットを飼っていますか? 実家で猫を飼っています。
一目見る - first sight
 - その車を一目見て好きになりました -
 - 一目惚れする - to fall in love at first sight

お中元 - mid-year presents, Bon Festival gifts (send during July 1 ~ 15)
 - お素麺 - one of the typical mid-year gifts. Oil are also popular.
御盆 - Bon Festival
お世話になっている人 - Somebody who takes care of you
山芋 - mountain potato
気持ちが大事 -
お歳暮 - year-end present
お返し ー return present
暑中見舞い -summer greeting card, inquiry after someone’s health in the hot season (見舞い - inquiry, expression of concern)
残暑見舞い -late-summer greeting card
七夕 - The Star Festival / The Night of Seven
短冊 - small vertical card for poem / wishes, hung on bamboo sticks on the night of July 6th, and they are placed in the gardens on the night of July 7th. People call these “Summer Xmas tree”
仙台 – The biggest 七夕 festival in Japan, in August
平塚 – 神奈川 – The biggest one in the 関東 area, July 7th
吹流し - ふきながし - Orihime’s streamer
巾着 - きんちゃく -purse, pouch
Famous song sung during 七夕, called 笹の葉 (Bamboo leaves)
笹の葉さらさら - the bamboo leaves rustle rustle
軒端に揺れる - shaking away the leaves
お星様きらきら - the stars twinkle twinkle
金銀砂子 - Gold and silver grains of sand

精算する - fare adjustment
精算機 - fare adjustment machine
ー 品川に行きますか? ・ この電車は品川へ行きますか? Does this train go to Shinagawa?
ー いいえ、行きません。 品川ゆきは、ホームの反対側です。 No, the train for Shinagawa is on the opposite platform.
ー この電車は新宿に止まりますか? Does this train stop at Shinjuku?
- 次の駅はどこですか? What is the next station?
ー 原宿まではあとなん駅ですか? How many stations till Harajuku?
Counting train stations – ひとえき、ふたえき、さんえき、よんえき、五駅、六駅・・・

今日はまだ中級レッスンの話の続きですよね
と言う事は、まだ竜太さんと智子さんの話の続きですね
はい、今日はどうなるんですよね?
そうですね、七夕の後どうなったんですよね?
いや、何か起こりそうな予感がしますけど。
あ!そんな予感がするんですか? じゃ、聞いて見(?)いけないんですね(?)

本当に楽しかった、今夜どうする?かなり遅くなった。
そうですね、じゃ、寝ないで、このまま稚内へ帰る? - Indeed, well, go back like this? Without sleeping?
でも、車だと竜太はずっと運転してリラックスできないから、電車のほうが楽で何も考えなくていい。
僕は全然構わない、運転する事と考える事が好きだし、全然問題ない -I don’t mind at all, I like to drive and to think, so it’s no problem.
慣れてるよ、毎日お客さんを晩くまで送ってるから、本当に平気。
あたしはお客さんじゃない
勿論
ゆっくりしたいの!最近、最後にゆっくりしたのはいつ? - I want to take it slowly! Recently, when was the last time you take it slow?
まあ
決まり、ゆっくり行きましょう?
智子、幾ら愚図愚図しても、何時かは帰らないでいけないよ - Satoko, no matter how much you procrastinate, you’ll have to go home sometime.
ね、竜太、ちょっと気になってるんだけど。 あたしは沢山の優秀な人と出会ったのに、竜太見たいな人は初めて。 タクシーの運転士さんらしくない。 -Not typical for a taxi driver.
今まで何人のタクシー運転士と話し事がある?
ほら、まだ深い話をする。 こんなに鋭くて変わっている人、何か裏があるみたい。 絶対見抜いてみせる。 -Such a sharp and rare person, it would seem you have a hidden side. I’ll definitely find out.
見抜いて見てください。 その間どうしよう?
じゃ、帰ろうか?
了解、ベルトしてください。 行きましょう。

はい、皆さんどうでしたか? 聞き取れましたか?
今日のStoryはどうでした?
何かまだ、二人の間に新しい事が始まりそうですよね。
竜太さん何か秘密があるのかな?
まだ続きが楽しみです!

慣れる - なれます - 慣れて - 慣れない
 - スタジオの暑さに慣れました - Got used to the heat inside the studio
  (そうですね、スタジオ暑いですね! ・夏子さんは慣れましたか? ・だいぶ慣れました。 ・これは慣れるものじゃないですけどね。 ・これから心配ですね。)
 - 慣れると、楽しくなってきた - It becomes fun when you get used to something
 - 満員電車に慣れる
  (満員電車に慣れるのもなかなか大変ですよね。 ・初めて満員電車を経験する人はびっくりするですよね。 ・でも東京にいると直ぐ慣れますよ。 ・高瀬さんなんで、満員電車が大好きみたいですけどね。 ・それはちょっと変わってると思います。)
We can also make a compound verb with this by using the ます form of a verb, and add 慣れる。
 - 聞きなれる
 - 食べなれる ー 日本食最初は慣れないかもしれないですけれども、時期に食べ慣れますよ
送る - おくります - おくって - 送らない - to send
 - 友達を駅まで送ります
 - 見送りに行く - to go to see someone off
 - 生活を送る - “to live a life-style”. When used in this context, this phrase takes on the meaning of “living one’s life”
  - 東京で学生生活を送っています - I’m living as a student in Tokyo.
見抜く - to see through, to get to the bottom of, to have an insight
 - 彼の将来性を見抜いて、採用しました
 - 政治家の嘘を見抜く
 - 犯人を見抜く - to expose the criminal
ぐずぐずする - to procrastinate, to stall
 - ぐずぐずしてたら、誰か他の人に取られてしまうよ - …, it will be taken by somebody else
 - ぐずぐずしないで、速く学校に行きなさい (あたしもよく言われました)
 - ぐずぐずするな
構わない - かまわない - to not mind
 - あなたが何をしようが、私は構わない -Whatever you do, I don’t mind
 ー 何時でも構いませんので、電話でご連絡ください
 - どうぞ、お構いなく - please don’t fuss over me (そんなに親切にしてくれなくても大丈夫ですよ)

Grammar Point – まま -as is, unchanged, remain
 - まま is a noun expressing that a state or situation remains unchanged
 - the way we use with verb is ~ Plain past verb + まま
  - 窓を開けたまま寝た - I slept with the window left open
  - 置いたまま - (a subject is left at a certain place)
 - the other way is to use ~ Plain nonpast negative verb + まま
  - ドアを閉めないまま - leave the door unclosed
 - Noun + のまま
  - このまま死ね
 (Also can be used to い and な adjectives.)

This is 海の日 day. Yoshi really cracked me up in this lesson with “Who cares…” and Peter said “Takase, remind me to take Yoshi off the culture classes.” ROFL! I wrote a comment on this one because of that.

成田空港へ行きたいんですが
山手線で、日暮里へ行って。日暮里で乗換えで、京成スカイーラインーナで一本で。 ー It’s one direct line on the Keisei Skyliner.
どこで乗換えたら良いですか?
日暮里です
山手線は何番ですか?
十三番です、そちらです。

The line you use is marked by particle で, and the place you go is marked by へ or に
Changing trains at Nippori is marked by で, because we’re doing the action of changing trains.
一本です - referring to just one line, so no need to change trains.
乗換え - change trains
コインロッカー Coin Lockers

今日のレッスンは皆さんが大好きな日本の昔話の浦島太郎を送りしたいと思います。
いや,懐かしいですね、この話。
小学校一年生の時に劇でやりました。
自分は大学生の時に劇でやりました。
この話はとても長いので、そろそろ始めましょうか?

昔々、小さな漁村に浦島太郎と言う、とても心の優しい若者が住んでいました。
ある日の事、太郎が浜辺を歩いていると、子供達が亀を叩いたり蹴ったりして虐めているのを見ました。
(The story is too long to type out entirely, please look at JPod101’s pdf for complete story. I’m just going to pick out lines that I don’t know.)
亀の背中に乗って、竜宮城へと向かったのです
そのおしろの大きさと美しさに吃驚しました
美しい乙姫さまが太郎を出迎えてくれたのです
ゆっくりして行ってください
大変なご馳走で太郎を持て成しました
太郎は美味しいご馳走に大喜びです
歌ったり、踊ったりして太郎を歓迎しました
まるで夢のような毎日が過ぎていきました
ところがある日、実家の事を思い出して、急に家が恋しくなりました
もう、家に帰らなくてなりません
年老いた父と母が心配します
お土産に、この箱を差し上げましょう
太郎に箱を渡したのです
幸せになれる、「玉手箱」と呼ばれる箱です
決して蓋を開けてはいけません
ところが、浜辺の様子はすっかり変わっていました。そこにあった筈の木や建物が一つも見当たらないのです。自分の家すらもありません。擦れ違う人も、知らない人達ばかりです
通りの老人に尋ねてみました
この辺に
背中に跨って海へ行ったきり
本の何日かだけだと思っていたのに
真っ白い煙がもくもくと出てきたのです
すっかりお爺さんになってしまったのです

切ない話ですね
この昔話が私達に伝いようしてるのはどう言う事ですよね?
多分一つは、遊びすぎていると時は後ゆまにすぎでしまうことですね(?)
約束を守る事。 約束破らないように気を付けましょうね。
このストーリについてはもっと情報載せますので、JPOD101までよろしく。

二次会 - after party
お見合い - arranged, marriage interview
家庭教師 - tutor
クリスマスケーキー Christmas Cake – after 25, it’s hard to sell
恋愛結婚 -
お見合い結婚 -matched wedding
できちゃった結婚 -unexpected wedding (baby)
プロポーズ - proposal
ドラマを見る限りでは
僕とけっこんしてもらいますか
ご結婚おめでとうございます

バス停 - バステイ - Bus Stop
新宿行きですか (ゆき)
新宿に行きますか (いき)
このバスは新宿へ行きますか (いき)

二人分お願いします (三人分、四人分…)
Get on the bus, get a ticket.
お客さん、乗車券を取ってください - Customer, please take a ticket
 - 乗車券 - じょうしゃけん - ticket
Pay when you get off the bus.
どっちですか? (Which hole to put the money in?)

Outside of Tokyo, there may not be the machine for change. You can ask the driver with:
両替お願いします - りょうがえ - Change please?

今日は高瀬さんが一緒です
中級レッスンは久しぶりですか?
えと、先週は確かいつものシリースをお休みしたんですよね。
何の話をやったんしたけ?
浦島太郎です
浦島太郎は久しぶりに聞いたんですが、子供のころとは違った面白さを感じました。(?)
あ、そうかも知れませんね。昔話で結構奥が深いですよね
いろいろ考えちゃいますね (?)
で、浦島太郎も良かったんですけど、今週はまだ、いつものストーリに戻って続きをやります。

ね、着いたよ、稚内。
今何時?
七時半、朝ご飯を食べよう
ね、あの店まだあるね、懐かしいな~ そこで食べよう?
あの店? いいよ。 到着。
ちょっと、お手洗いに行ってくる
竜太?竜太なの?
お久しぶりです
竜太がこの町に戻ってくると思わなかった。 あの事件の後、急にいなくなって、どうしたの? どこに行ってたの? 何考えてるの? 辛かったのは自分だけだと思っているの? いなくなっちゃうなんで。 - I didn’t think you would return to this town. After that incident, you suddenly disappeared. What happened? Where were you? What was going through you mind? Do you think you were the only one having a hard time? Disappearing like that…
落ち着いて、落ち着いて。 分かった、分かったから。 深呼吸してごらん? - try to breath deeply.
兎に角、あなたに会いたがっている人がいっぱいいるよ! 行こう?
分かった、ちょっと待ってね、友達にメモを書く。 彼女にこのメモを、よろしくお願いします
行こう

あれ、ヨシさんは?
いなくなっちゃいました。
あ!もう、会話が終わったら直ぐになくなっちゃった。
長崎に帰っちゃったんです。
え~ まだ戻って来るんでしょうか?
どうなんでしょうね?
そうか、夏休み、とっちゃったんですね (?)
三週間も、とるそうです (?)
へ?三週間もヨシさんいないの?
ずるいな
高瀬さんは夏休みはどこかに行く予定してますか?
夏休みはまだ計画してないんですけど、今週末は花火大会に行きます。
そうなんですか? あ、そう、花火大会のseasonですよね。
結構、混んでると思いますけど、気を付けて行って来てください。 あたしはテレビで見ようかな。
テレビでやるんですよ! だから、これ聴いてる人で、「花火大会行かれないや」で言う人も もうしかしたら テレビで見られるかも知れませんよ。
それでは、お喋りはこのくらいにして、今日のボキャビュラリに行きましょう。

御手洗い - おてあらい - Toilet (トイレ)
 ー これはてね(?)な言い方ですね。 普通、友達とかに言う時は、「トイレに行ってくる」、と言う風にいますね。
行ってくる - to go and come back
 - この言葉は 挨拶で良く使えますね。 例えば、朝家を出るときに、家族に向かって、「行ってきます」と言います。
 - 出掛けるときには、普通日本人は、「行ってきます」と言う言葉を掛けてから、出かけます。 これは、どこかに行って、まだ帰って来ます、と言う意味です。
 - 「行ってきます」で、言われた方は何で返すんですか? - 「いってらしゃい」
 - ただここでは、挨拶ではなく、智子さんはちょっと御手洗いに行ってくる、と言う言い方してたので、これは”excuse me”も近いですね。 「ちょっといなくなるけど、直ぐに戻ります」と言う説明ですね
 - 御手洗いに行く時だけじゃなくて、他の用事の時にも、使えますよね - 例えば、 電話してくる。 I’ll go make a call and come back.
辛い - つらい - hard, tough
 - 早起きは辛いです - it’s hard to wake up early 私苦手なんです、大嫌いです
 ー あなたにさよならを言うのは、とても辛い - it’s really hard to say goodbye to you
なんで - how “something something”, unbelievable, unexpected. (have to look at the context of the sentence)
 - 会話では、「いなくなちゃうなんで」 ー how could you?! この言い方は、本当はこの後にまだ続くんですけど、途中で省略して形(かたち)ですね。・ そうですね、だから「いなくなちゃうなんで」の後に、例えば、「酷い」とか。・ そう言う言葉が本当は繋がるんですけど、そこまでは言わないで、途中で止めてる。 そう言う表現です。
 ー これと同じような形の例文を一つお願いします
  - 週末の働くなんで ー You also work on the weekends?! No way!! (働くんですか?! ありえない!) その後説明しなくでも分かるから、「なんで」で止めて、相手に伝わるんですね。
 - あなたはなんで善い人なんでしょう -What a nice person you are!
事件 - incidence, occurance
 - テレビや新聞で、毎日のように出てくる言葉ですね
深呼吸 - しんこきゅう - deep breath
 - 夏子さん、どう言う所で耳にしますか?
 - 例えば、Sports Clubのヨガのレッスンの時に、最初に先生が言いますよね。 「皆さん、深呼吸してリラッスしてください。」
 - 大抵、少しこ 緊張ほっぐす(?)とかレラッスするために、深呼吸をする。

Grammar Point – 御覧 - ごらん – look, try
 - this used to be 敬語 for 見る
  - あちらを御覧ください、東京タウワーが見えます
 - try to: してみる
  - 深呼吸して御覧?- the person talking is suggesting the other to try / 深呼吸してみる?- the person talking is going to try.

花火大会
Actually, someone posted all the vocabs in this news clip on the comments, so just go there.

すみません、海老アレルギーなんです。これにえびははいっていますか?
いいえ,入っていません。 / はい、入っています。
えび抜きでお願いします。
はい、畏まりました。

(玉子)アレルギーなんです。
これに(玉子)は入っていますか?
(玉子)抜きで without eggs please

ナッツ ーnuts
牛乳 -milk
乳製品 -dairy products
小麦 -wheat
お酒 -alcohol
柑橘類 - かんきつるい -citrus fruits
魚 - さかな -fish
甲殻類 ・ 貝 ・ 貝類 ー shellfish
大豆 -soy, soy beans
しょう油 -soy sauce
赤唐辛子 - あかとうがらし -red peppers (hot)
パプリカ -red bell peppers

Advertisements
About

Just another guy trying to beat the system and be released from the Matrix http://about.me/nicholaswang

Posted in Japanese, JapanesePod101, Reference
My Flickr
2015-11-06 15.35.30 LEGO Compatible Room

Wang Hugming (Aster?) Hello World

Chocolate ice cream

More Photos

Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page.

  • An error has occurred; the feed is probably down. Try again later.
%d bloggers like this: